Делимся опытом Наступив на грабли - сообщи другим! Обмен опытом разработки и ремонта электронных устройств. |
25.03.2013, 14:51
|
|
Гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 13.06.2005
Адрес: РК г.Павлодар
Сообщений: 866
Сказал спасибо: 99
Сказали Спасибо 216 раз(а) в 140 сообщении(ях)
|
Помогите с инглишем
Коллеги кому не влом переведите 10 строчек.
Пишу диплом а том по образцу одна страничка должна быть на туземском.
Ну не лепить же мне с гуглопереводчика.
С меня пивасик
__________________
Не ошибается лишь тот, кто ни чего не делает!
|
|
|
|
26.03.2013, 16:23
|
|
Гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 13.06.2005
Адрес: РК г.Павлодар
Сообщений: 866
Сказал спасибо: 99
Сказали Спасибо 216 раз(а) в 140 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Всё я обиделся
__________________
Не ошибается лишь тот, кто ни чего не делает!
|
|
|
|
26.03.2013, 18:28
|
|
Заблокирован
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 1,328
Сказал спасибо: 12
Сказали Спасибо 576 раз(а) в 460 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Я бы так перевёл
Последний раз редактировалось Yurkin2007; 26.03.2013 в 18:33.
|
|
|
Сказали "Спасибо" Yurkin2007
|
|
|
26.03.2013, 19:02
|
|
Супер-модератор
Регистрация: 08.09.2007
Адрес: Kyiv, Ukraine
Сообщений: 7,977
Сказал спасибо: 432
Сказали Спасибо 3,952 раз(а) в 1,695 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
На обиженных воду возят.
Thesis project ___ pages, ___ drawings, __ tables, __ references, __ supplements, __ lists of graphics.
Management scheme, current and voltage measurement diagram, power unit for own use, magnetization, recovery.
The goal - familiarization with the design of basic schematics of controlled rectifiers that work on an active-inductive load, open circuit and short circuit protection schemes, as well as get practical skills and securing the theoretical course on converting units.
The transducer for a lifting magnet was developed and designed, as well as its layout was built during the work.
Thesis work was written using the Text Editor 'Microsoft Word 2003', and submitted in paper and electronic form.
__________________
Выслушай и противную сторону, даже если она тебе и противна!..
|
|
|
Сказали "Спасибо" Falconist
|
|
|
27.03.2013, 18:11
|
|
Гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 13.06.2005
Адрес: РК г.Павлодар
Сообщений: 866
Сказал спасибо: 99
Сказали Спасибо 216 раз(а) в 140 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Я перед Вами в долгу не оплаченном
__________________
Не ошибается лишь тот, кто ни чего не делает!
|
|
|
|
28.03.2013, 15:24
|
|
Почётный гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 10.01.2007
Сообщений: 3,412
Сказал спасибо: 65
Сказали Спасибо 664 раз(а) в 443 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Сообщение от Falconist
|
Management scheme
|
По-моему, в таком значении лучше использовать control sircuit, а "management scheme" - это скорее схема управления людьми, финансовыми потоками и т.д.
Если еще не поздно, канешн.
__________________
There's always more than one way to skin a cat.
|
|
|
|
28.03.2013, 15:40
|
|
Супер-модератор
Регистрация: 08.09.2007
Адрес: Kyiv, Ukraine
Сообщений: 7,977
Сказал спасибо: 432
Сказали Спасибо 3,952 раз(а) в 1,695 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Да я по-быстренькому переводил, не особенно углубляясь в тонкости. Вряд ли кто-то будет тоже углубляться, лишь бы этот десяток строчек был в работе.
__________________
Выслушай и противную сторону, даже если она тебе и противна!..
|
|
|
|
28.03.2013, 15:45
|
|
Почётный гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 10.01.2007
Сообщений: 3,412
Сказал спасибо: 65
Сказали Спасибо 664 раз(а) в 443 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Falconist, я ж не в смысле "поправить" кого писал, а исключительно для пользы дела.
Кстати, очепятался - circuit, а не sircuit.
__________________
There's always more than one way to skin a cat.
|
|
|
|
28.03.2013, 16:24
|
|
Супер-модератор
Регистрация: 08.09.2007
Адрес: Kyiv, Ukraine
Сообщений: 7,977
Сказал спасибо: 432
Сказали Спасибо 3,952 раз(а) в 1,695 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Я понял. Кстати, перевод Yurkin2007 более качественный, хотя отдельные слова тоже не на месте (sources - это именно "источники (тока, напряжения)" вместо references - "литературные ссылки"; target - "мишень", например, для управляемой ракеты вместо goal - "цель" какой-либо деятельности и т.п.). Просто он успел раньше меня, а свой пост я уже не стал удалять.
__________________
Выслушай и противную сторону, даже если она тебе и противна!..
Последний раз редактировалось Falconist; 28.03.2013 в 16:29.
|
|
|
|
28.03.2013, 20:02
|
|
Почётный гражданин KAZUS.RU
Регистрация: 10.01.2007
Сообщений: 3,412
Сказал спасибо: 65
Сказали Спасибо 664 раз(а) в 443 сообщении(ях)
|
Re: Помогите с инглишем
Сообщение от Falconist
|
Кстати, перевод Yurkin2007 более качественный,
|
Не заглядывал, читал только то, что отвечали на странице. А reference с источниками вполне может сочетаться, но - с образцовыми ( пример: "voltage reference"), то бишь с теми, "на которые ссылаются". Правда, какие именно источники в тексте упоминались, я уже не помню.
Ну, в общем, понятно, что для указанной цели и так сойдёт.
__________________
There's always more than one way to skin a cat.
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +4, время: 17:48.
|
|